如切如磋,如琢如磨。
出自先秦佚名的《淇奥》
译文学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。
注释切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨,均指文采好,有修养。切磋:本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问。琢磨:本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
赏析学习和修养最重要的在于能够坚持不懈,有始有终,要取得一定的成就,就需要有严谨的治学态度、优良的品德修养。
完善
原文
佚名《淇奥》
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
译文及注释
译文看那淇水弯弯的地方,茂盛的绿竹连一片。文雅的真君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重啊胸怀宽广,地位显赫又威严。这个文雅的真君子,终于教人难以忘掉他。看那淇水弯弯的地方,茂盛的绿竹连一片。文雅的真君子,美丽良玉垂耳边,帽镶宝石闪如星。神态庄重啊胸怀宽广,地位显赫又威严。这个文雅的真君子,终于教人难以忘掉他。看那淇水弯弯的地方,绿竹葱茏连一片。文雅的真君子,如青铜器般见精坚,如玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐风趣真幽默啊,不去对人们作暴虐。
注释淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。
展开阅读全文 ∨
赏析
《淇奥》是一曲形象的赞歌,时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。
全诗分三章,反覆吟咏。但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。同时,三章内容基本一致,就起了反复歌颂的作用,使听者印象更加深刻。
《淇奥》反复吟颂了士大夫几个方面的优秀之处:首先是外貌。这位官员相貌堂堂,仪表庄重,身材高大,衣服也整齐华美。“充耳琇莹”、“会弁如星”,连冠服上的装饰品也是精美的。外貌的描写
展开阅读全文 ∨
创作背景
《卫风·淇奥》是歌颂卫武公之德的诗篇。先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。《左传·昭公二年》曰:“北宫文子赋《淇奥》。”杜预注:“《淇奥》,美武公也。”《毛诗序》也说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”
武公,即卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王的卿士。他到晚年九十多岁,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了《卫风·淇奥》这首诗来赞美他
展开阅读全文 ∨
简析
《淇奥》是一首赞美男子形象的诗歌。全诗三章,每章九句。第一章着重写君子的内在美德;第二章具体写君子服饰之盛,来见其仪容之美;第三章赞美君子道德修养极高,且入为周王卿士,为人幽默而有分寸,暗指其为邦国之兴做出贡献。此诗每章均以“绿竹”起兴,借绿竹的挺拔、青翠、浓密来赞颂君子的高风亮节,开创了以竹喻人的先河;运用大量比喻,前后多个比喻表现出一种变化和过程,寓示君子之美在于后天的积学修养和道德磨砺。
佚名
亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。► 6744篇诗文 ► 8633条名句
完善
猜您喜欢
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
——李商隐《寄令狐郎中》
青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
——王昌龄《送柴侍御》
过眼年华,动人幽意,相逢几番春换。
——王沂孙《法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵》
由来征战地,不见有人还。
——李白《关山月》
白日地中出,黄河天外来。
——张蠙《登单于台》
见人善,即思齐。纵去远,以渐跻。
——《弟子规·信》
不近人情,举足尽是危机;不体物情,一生俱成梦境。
——《格言联璧·接物类》
万花丛中过,片叶不沾身。
忆共锦衾无半缝,郎似桐花,妾似桐花凤。
——王士祯《蝶恋花·和漱玉词》
为善则流芳百世,为恶则遗臭万年。
——《幼学琼林·卷三·人事》